실리콘밸리의 'Pay it forward' 문화
Brunch Story
다음 내용이 궁금하다면?
이미 회원이신가요?
2021년 10월 24일 오전 2:18
좋은 내용 감사합니다. "내가 받은 것을 값는다"라고 하셨는데 오타를 "갚는다"라고 수정을 한다고 해도 그 뜻의 전달이 정확하지 않은 것 같네요. 빚이나 신세진 것을 되돌려 주는 것이 "갚는다"이므로 pay it foward는 "선행을 베풀다" 정도의 뜻으로 해석하는 것이 더 어울리지 않을까 생각해봅니다.
안녕하세요 베베님 :) 이런 오타가ㅠ 덕분에 수정했습니다. 네 번역 다음 문장에 해석본은 베베님께서 말씀주신 ‘선행을 베푼다’ 와 같은 맥락이라 생각합니다. 감사드립니당
'
... 더 보기불확실성이 지속되고 있다. 이제는 너무도 익숙한 상황이다. 이러한 상황을 표현한 ‘영구적 위기(Permacrisis)’라는 단어가 있다. 2022년 영국 콜린스 사전에 등재된 단어다.
... 더 보기주말에는 가급적 시의성이 있는 기사보다는 생각할만한 거리를 찾아서 공유하고 있는데 아래에 개발을 제외한 스타트업 주요 직무에 대해 잘 정리된 글이 있어 공유합니다.
... 더 보기과
... 더 보기저
... 더 보기