"충북교육청 국제교육원은 다문화 가정 학부모와 학교 간 소통을 원활하게 하려고 내년부터 가정 통신문 번역 서비스를 지원한다고 4일 밝혔다. 이에 따라 유치원, 초·중학교 등에서 가정으로 나가는 주요 통신문은 한글과 함께 베트남·중국·일본·러시아·몽골·캄보디아·영어 등 7개국어 번역본도 제공된다." 작은 변화이지만 기존에 자연스럽게 다문화 가정 부모와 아이들을 '우리와 당신'으로 타자화하는 시선을 묽게 만드는 시작점이 될 것이라고 생각합니다. (사실 이 문장을 쓴 저조차도 그 시선을 가지고 있는 것이지요) 다른 나라에서 외국인으로 사는 것은 '소외'와 '외로움'을 전제로 합니다. 언어가 안되면, 게다가 아이가 있으면...상상하기도 어렵네요. 이렇게 작지만 큰 변화는 모두에게 큰 힘이 될 거예요. 동시에 지역 정부에서 외국인 부모에게 한국어교육 프로그램을 적극적으로 제공하면 다문화 딜레마를 해소하는 첫걸음이 될 것이라고 봅니다. 반가워요.! +) 베트남어가 맨 처음, 영어가 가장 마지막에 있어요. 

충북 '번역 가정통신문' 눈길...다문화가정 위해 7개 언어로

Hani

충북 '번역 가정통신문' 눈길...다문화가정 위해 7개 언어로

다음 내용이 궁금하다면?

또는

이미 회원이신가요?

2019년 12월 5일 오전 11:36

댓글 0

    함께 읽은 게시물

    《땅에 쓰는 시, 조경하는 마음》

    ... 더 보기

    < 스타트업 PM이 넷플릭스 '대환장 기안장'에서 배워야 할 2가지 >

    1

    ... 더 보기

    ⟪오늘 하루 문득 든 생각⟫

    1️⃣ AI 이야기가 피드를 채우는 밀도가 날로 높아진다. UX 리서치 업계에서도, 부동산개발업계에서도 이 흐름은 예외가 없다. 흥미로운 건 AI에 대해 잘 모르는 사람일수록 AI를 더 신뢰하고 잘 받아들인다는 연구결과였다. AI 리터러시가 낮은 사람들은 AI를 그

    ... 더 보기

    개발자의 장애 공유 문화

    ... 더 보기

    개발자의 장애 공유 문화

    K리그 프로그래머

    개발자의 장애 공유 문화

     • 

    저장 14 • 조회 3,498


    OpenAI가 발표한 Codex의 핵심은 AI와 함께 진짜 팀으로 일하는 것 같은 경험을 준다는거네요.


    기존의 코딩 어시스턴트는 Agent라는 이름을 붙였어도 결국은 자동완성의 확장에 그치는 것이라, 즉, 나의 뇌를 확장하는 것이라 한계가 좀 명확했는데요.


    ... 더 보기